Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Turcă - Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig til...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăTurcă

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig til...
Text
Înscris de tinapigen84
Limba sursă: Daneză

Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig virkelig til at se dig igen. kys

Titlu
Selam bebeğim.seni gerçekten çok özledim.
Traducerea
Turcă

Tradus de aydank
Limba ţintă: Turcă

Selam bebeğim.Seni gerçekten çok özledim.Seni yeniden görmek için gerçekten çok sabırsızlanıyorum.öptüm

Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 14 Octombrie 2008 17:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Octombrie 2008 12:26

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Hi Ani! Hope you're fine!
Could you help me with a comfirmation for this one,please? :
'Hello baby. I really miss you very much. I am so happy that I'll see you again. kiss'

Thanks in advance!
hugs

CC: Anita_Luciano

6 Octombrie 2008 12:29

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
"Hello baby. I really miss you very much. I am really looking forward to seeing you again. Kiss".

6 Octombrie 2008 14:16

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Thank you so much, dear Anita!

Merhaba, aydank! Nasılsın
Sanırım, çevirinin ikinci kısmı,'..hakikaten, seni yeniden görmek için sabırsızlanıyorum...' şeklinde olmalı Düzenleyebilirmisin lütfen! Kolay gelsin!

14 Octombrie 2008 17:02

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
aydank,
çevirini ben düzenleyip onayladım, ama bir dahaki benzer(cevap bile vermemen) durumda, reddetme hakkımı kullanabileceğimi bilmeni isterim!

15 Octombrie 2008 08:54

aydank
Numărul mesajelor scrise: 3
selam,
ben daha yeni görüyorum bunları ve anlamadımki ne yapacağımı????

15 Octombrie 2008 11:43

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
bir şey yapmana gerek kalmadı! kendim düzeltip, onayladım bile!
ama merak ettim, nasıl olur da daha önce görmedin, e-mail adresine 'mesaj uyarısı' olarak geliyor olması lazım? senin yaptığın bir çeviri hakkında birisi fikir yazarsa,mutlaka e-mail adresine postalanıyor. yoksa, takibi çok zor olur ve acayip zaman alır.
açıkçası, meraklanmıştım neden cevap vermiyorsun diye...neyse, bundan böyle dikkatli ol,sana yazacağım bir kaç çevirin daha var.
son günlerde,yazdan beri biriken çok fazla çeviriyle boğuşuyorum ve 1 dk bile fazla zamanım yok! görüşmek üzere!

15 Octombrie 2008 11:57

aydank
Numărul mesajelor scrise: 3
işyeri mailim olmadığı için çok fazla kullandığım bir mail degil bu.bugun tesadufen girdim...Zaten aşırı yogun çalışıyorum yazın bir boşluk anında girip bir kaç kişiye yararım dokunur belki diye uye olmustum..gordugum kadarıyla fazlada yararım olmuyormus
Neyse teşekkür ederim zahmetiniz için bundan sonra daha sık bakmaya çalışırım...
İyi çalışmalar..