Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-ترکی - Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig til...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیترکی

طبقه جمله - عشق / دوستی

عنوان
Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig til...
متن
tinapigen84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Hej baby. savner dig rigtig meget. glæder mig virkelig til at se dig igen. kys

عنوان
Selam bebeğim.seni gerçekten çok özledim.
ترجمه
ترکی

aydank ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Selam bebeğim.Seni gerçekten çok özledim.Seni yeniden görmek için gerçekten çok sabırsızlanıyorum.öptüm

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 14 اکتبر 2008 17:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 اکتبر 2008 12:26

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Hi Ani! Hope you're fine!
Could you help me with a comfirmation for this one,please? :
'Hello baby. I really miss you very much. I am so happy that I'll see you again. kiss'

Thanks in advance!
hugs

CC: Anita_Luciano

6 اکتبر 2008 12:29

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
"Hello baby. I really miss you very much. I am really looking forward to seeing you again. Kiss".

6 اکتبر 2008 14:16

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Thank you so much, dear Anita!

Merhaba, aydank! Nasılsın
Sanırım, çevirinin ikinci kısmı,'..hakikaten, seni yeniden görmek için sabırsızlanıyorum...' şeklinde olmalı Düzenleyebilirmisin lütfen! Kolay gelsin!

14 اکتبر 2008 17:02

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
aydank,
çevirini ben düzenleyip onayladım, ama bir dahaki benzer(cevap bile vermemen) durumda, reddetme hakkımı kullanabileceğimi bilmeni isterim!

15 اکتبر 2008 08:54

aydank
تعداد پیامها: 3
selam,
ben daha yeni görüyorum bunları ve anlamadımki ne yapacağımı????

15 اکتبر 2008 11:43

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
bir şey yapmana gerek kalmadı! kendim düzeltip, onayladım bile!
ama merak ettim, nasıl olur da daha önce görmedin, e-mail adresine 'mesaj uyarısı' olarak geliyor olması lazım? senin yaptığın bir çeviri hakkında birisi fikir yazarsa,mutlaka e-mail adresine postalanıyor. yoksa, takibi çok zor olur ve acayip zaman alır.
açıkçası, meraklanmıştım neden cevap vermiyorsun diye...neyse, bundan böyle dikkatli ol,sana yazacağım bir kaç çevirin daha var.
son günlerde,yazdan beri biriken çok fazla çeviriyle boğuşuyorum ve 1 dk bile fazla zamanım yok! görüşmek üzere!

15 اکتبر 2008 11:57

aydank
تعداد پیامها: 3
işyeri mailim olmadığı için çok fazla kullandığım bir mail degil bu.bugun tesadufen girdim...Zaten aşırı yogun çalışıyorum yazın bir boşluk anında girip bir kaç kişiye yararım dokunur belki diye uye olmustum..gordugum kadarıyla fazlada yararım olmuyormus
Neyse teşekkür ederim zahmetiniz için bundan sonra daha sık bakmaya çalışırım...
İyi çalışmalar..