Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Daneză - Jæja, hvernig lízt ykkur á nýja þjálfarann okkar?...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăDaneză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Jæja, hvernig lízt ykkur á nýja þjálfarann okkar?...
Text
Înscris de Maikenjonasson
Limba sursă: Islandeză

Jæja, hvernig lízt ykkur á nýja þjálfarann okkar?
Mjög áhugavert hvernig hann nálgast bunkai hlutann, þið sem ekki mætið á þriðjudagsæfingar meistaraflokks eruð að missa af miklu.

Mér finnst mjög gaman af honum. Skemmtilega æfingar og góður andi sem fylgir honum. Sárt að missa af þriðjudögunum en það reddast kannski síðar í vetur.

Ég fílann mjög!

hann er æðislegur :)

...og svo er hann með afbragðs gott sjálfsálit :)

Titlu
Jaja, hvad synes I om vores nye træner?
Traducerea
Daneză

Tradus de Bamsa
Limba ţintă: Daneză

Jaja, hvad synes I om vores nye træner?
Særdeles interessant hvordan han nærmer sig ”bunkai” genstanden, I som ikke møder op til tirsdagstræningen, mister meget.

Jeg synes han er meget morsom. Sjove øvelser og god atmosfære følges ad med ham. Ærgerligt at miste tirsdagene, men det ordner sig måske senere på vinteren.

Jeg holder meget af ham!

Han er vældig sej :)

...og så har han et udmærket ego :)
Observaţii despre traducere
Jeg ved ikke hvad ”bunkai” er for noget.
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 27 Februarie 2009 20:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Februarie 2009 22:45

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
jeg går ud fra, at oversættelsen er korrekt, når det er dig, der har lavet den (selv om jeg ikke forstår en lyd af originalteksten) :-)

27 Februarie 2009 14:15

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Tak Anita

Jeg er også temmelig sikker på at oversættelsen er ok. Ellers har det islandske sproget en del danske låneord, og så er de næsten i familie. Jeg tror, hvis du ville, kunne du lære sproget på et par uger....

27 Februarie 2009 16:38

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Det eneste jeg umiddelbart ville rette er "hvordan kan I lide vores nye træner", hvor man på dansk snarere ville sige "Hvad synes I om vores nye træner".
Er det ok, at jeg retter?

27 Februarie 2009 20:17

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Ja, du må hellere rette teksten, fordi hvad du siger lyder meget bedre