Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Engleză - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEnglezăSpaniolăFrancezăGreacă

Categorie Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
Text
Înscris de Crisand
Limba sursă: Ebraicã

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

Titlu
Happy birthday
Traducerea
Engleză

Tradus de × ×’×”
Limba ţintă: Engleză

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 28 Aprilie 2009 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Aprilie 2009 19:21

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 Aprilie 2009 20:15

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 Aprilie 2009 21:05

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 Aprilie 2009 21:32

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 Aprilie 2009 21:54

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 Aprilie 2009 19:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 Aprilie 2009 19:13

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 Aprilie 2009 19:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 Aprilie 2009 19:57

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 Aprilie 2009 11:41

× ×’×”
Numărul mesajelor scrise: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 Aprilie 2009 11:47

× ×’×”
Numărul mesajelor scrise: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 Aprilie 2009 12:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 Aprilie 2009 13:38

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Yes, I agree. That is the meaning.