Traducerea - Lituaniană-Rusă - PVM sÄ…skaitos faktÅ«rosStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Lituaniană
PVM sÄ…skaita faktÅ«ra yra apskaitos dokumentas. PVM sÄ…skaitomis faktÅ«romis remiasi komercinÄ—s veiklos subjektas apskaiÄiuodamas į valstybÄ—s biudžetÄ… mokÄ—tinus mokesÄius. |
|
| Счёт-фактура Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС | | Limba ţintă: Rusă
Счёт-фактура Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñчетным документом. Счёт-фактуры Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС Ñлужат оÑнованием Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñчета коммерчеÑкими хозÑйÑтвующими Ñубъектами Ñборов в гоÑударÑтвенный бюджет. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Sunnybebek - 17 Septembrie 2009 22:49
Ultimele mesaje | | | | | 11 Septembrie 2009 22:46 | | | Привет, Siberia!
РздеÑÑŒ не должно быть "Счет-фактура Ñ ÐДС"?
| | | 12 Septembrie 2009 08:59 | | SiberiaNumărul mesajelor scrise: 611 | Ðет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто определенно прибавило бы ÑмыÑла )
Счета-фактуры бывают Ñ ÐДС и без ÐДС, поÑтому здеÑÑŒ имеетÑÑ Ð²Ð²Ð¸Ð´Ñƒ общее название документа, который Ñодержит информацию об Ñтом налоге отдельной Ñтрокой.
Я изменила на "Ñчет-фактура Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС" (VAT invoice англ. аналог)
| | | 12 Septembrie 2009 10:14 | | | OK, отлично!
Тогда Ñтавлю перевод на голоÑование. | | | 12 Septembrie 2009 11:19 | | | Девочки, ÑущеÑтвуют термины 'Ñчет- фактура Ñ ÐДС и без ÐДС', а также ÑущеÑтвует термин 'Ñчет -фактура Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС'. | | | 12 Septembrie 2009 11:42 | | SiberiaNumărul mesajelor scrise: 611 | Счет-фактура Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÐДС общее название Ð´Ð»Ñ Ñчет-фактур Ñ/без ÐДС потому как:
- Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрока об ÐДС еÑÑ‚ÑŒ в любом Ñлучае, и в завиÑимоÑти от того что в ней Ñтоит: прочерк, ноль или Ñумма поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñти Ñамые Ñ/без...
| | | 13 Septembrie 2009 21:54 | | | Hi Dzuljeta!
Could you, please, provide me with a pridge for it?
Thank you a lot in advance! CC: Dzuljeta |
|
|