Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Italiană - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăRomânăCatalanăOlandezăPortughezăBulgarăGermanăPortugheză brazilianăRusăItalianăSpaniolăSuedezăEbraicãDanezăNorvegianăGreacăTurcăPolonezăSârbăAlbanezăArabăChineză simplificatăFinlandezăMaghiarãLituanianăCroatăLimba persanăBosniac

Titlu
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Observaţii despre traducere
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titlu
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Traducerea
Italiană

Tradus de Giuliafifi
Limba ţintă: Italiană

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Validat sau editat ultima dată de către mistersarcastic - 13 Martie 2010 22:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Martie 2010 16:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 Martie 2010 17:28

mistersarcastic
Numărul mesajelor scrise: 35
Done

11 Martie 2010 17:33

Giuliafifi
Numărul mesajelor scrise: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 Martie 2010 22:02

mistersarcastic
Numărul mesajelor scrise: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto