Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-イタリア語 - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ルーマニア語カタロニア語オランダ語ポルトガル語ブルガリア語ドイツ語ブラジルのポルトガル語ロシア語イタリア語スペイン語スウェーデン語ヘブライ語デンマーク語ノルウェー語ギリシャ語トルコ語ポーランド語セルビア語アルバニア語アラビア語中国語簡体字フィンランド語ハンガリー語リトアニア語クロアチア語ペルシア語ボスニア語

タイトル
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
翻訳についてのコメント
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

タイトル
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
翻訳
イタリア語

Giuliafifi様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
最終承認・編集者 mistersarcastic - 2010年 3月 13日 22:01





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 11日 16:27

lilian canale
投稿数: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

2010年 3月 11日 17:28

mistersarcastic
投稿数: 35
Done

2010年 3月 11日 17:33

Giuliafifi
投稿数: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

2010年 3月 13日 22:02

mistersarcastic
投稿数: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto