Textul original - Engleză - having the wool pulled over your eyesStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Engleză](../images/flag_en.gif) ![Rusă](../images/lang/btnflag_ru.gif)
Categorie Viaţa cotidiană
| having the wool pulled over your eyes | Text de tradus Înscris de SuperF | Limba sursă: Engleză
having the wool pulled over your eyes |
|
27 Septembrie 2011 22:49
Ultimele mesaje | | | | | 1 Octombrie 2011 14:22 | | | Hi lilian, couldn't we leave this one be translated (as an idiomatic expression, it isn't obvious translating it) CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 1 Octombrie 2011 14:38 | | | Yes, but I think we'd better ask our Russian experts to help us here.
@Girls,
"pull the wool over (someone's) eyes" means: to deceive; to hoodwink.
Is there a similar expression in Russian meaning that?
CC: Siberia Sunnybebek | | | 1 Octombrie 2011 14:52 | | ![](../avatars/109718.img) SiberiaNumărul mesajelor scrise: 611 | Oh yes, plenty of them
I'll translate it and set a poll so the requester will have all the variety of versions ![](../images/emo/tongue.png) | | | 1 Octombrie 2011 15:00 | | ![](../avatars/109718.img) SiberiaNumărul mesajelor scrise: 611 | Oops, I believe I was supposed to write them here as I see now that the translation is in stand by.
So, here is the meaning: морочить голову, вешать лапшу на уши, пуÑкать пыль в глаза, втирать очки и Ñ‚.д. | | | 5 Octombrie 2011 22:34 | | | Sorry, I haven't been checking the stand-by page for a while
@Siberia :
If you feel like translating it and opening a poll, I'm releasing the text right now! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|