Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - having the wool pulled over your eyes

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
having the wool pulled over your eyes
Tekstas vertimui
Pateikta SuperF
Originalo kalba: Anglų

having the wool pulled over your eyes
27 rugsėjis 2011 22:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 spalis 2011 14:22

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi lilian, couldn't we leave this one be translated (as an idiomatic expression, it isn't obvious translating it)

CC: lilian canale

1 spalis 2011 14:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, but I think we'd better ask our Russian experts to help us here.

@Girls,

"pull the wool over (someone's) eyes" means: to deceive; to hoodwink.

Is there a similar expression in Russian meaning that?


CC: Siberia Sunnybebek

1 spalis 2011 14:52

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Oh yes, plenty of them

I'll translate it and set a poll so the requester will have all the variety of versions

1 spalis 2011 15:00

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Oops, I believe I was supposed to write them here as I see now that the translation is in stand by.

So, here is the meaning: морочить голову, вешать лапшу на уши, пускать пыль в глаза, втирать очки и т.д.

5 spalis 2011 22:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Sorry, I haven't been checking the stand-by page for a while

@Siberia :

If you feel like translating it and opening a poll, I'm releasing the text right now!