Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - Sharing love

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăSuedezăCroatăAlbaneză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Sharing love
Text
Înscris de 2laraaa
Limba sursă: Engleză Tradus de maki_sindja

Understand this love,
I want to share with you.
Not just any love,
but love for life.

Believe.

Titlu
Att dela kärlek
Traducerea
Suedeză

Tradus de xscat
Limba ţintă: Suedeză

Förstå den här kärleken,
som jag vill dela med dig.
Inte bara vilken kärlek som helst
utan kärlek för hela livet.

Tro
Validat sau editat ultima dată de către pias - 14 Aprilie 2012 12:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Aprilie 2012 16:19

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
'Believe' är inte översatt.

Annars ser det fint ut

13 Aprilie 2012 16:26

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ser nu att 'hela' inte i finns med i den engelska översättningen. Skulle man kunna utesluta det?

--> Inte vilken kärlek som helst
utan kärlek för livet.

13 Aprilie 2012 18:14

xscat
Numărul mesajelor scrise: 4
Sorry, såg inte ordet "Believe" längst ner, slarvigt av mig. Så lägg till ordet "Tro." längst ner. Jo, jag funderade på den alternativa översättningen "kärlek för livet" men det kändes inte bra på svenska. En översättning kan ju inte alltid vara ordagrann, den ska ju kännas rätt på det nya språket också. "Kärlek för livet" skulle kunna missuppfattas som man menar "kärlek TILL livet" i allmänhet, fast det i det här fallet syftar på kärlek till en person. Så jag står fast vid min översättning ;-)

13 Aprilie 2012 18:22

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Men, är du säker på att det syftar på en person? Jag uppfatter den engelska texten som om det gäller just kärleken till livet i allmänhet. Att personen i fråga vill dela det med en annan.

Vet du vad (du må ha rätt i din tolkning) jag är osäker, kallar på lite extrahjälp.

Pia/ Lena
Era åsikter skulle uppskattas =)

CC: Piagabriella lenab

13 Aprilie 2012 18:28

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Jösses, läste texten en gång till och DU HAR RÄTT (såklart) Det handlar om livslång kärlek. Jag inväntar ändå svar från de övriga experterna, eftersom pm redan är skickat!!

13 Aprilie 2012 18:34

xscat
Numărul mesajelor scrise: 4
Fast det skulle kunna vara en miljövän som tilltalar en annan miljövän ;-) och vill dela kärleken till livet "i allmänhet"...
Nä. men skämt åsido, jag tolkar det som en romantisk kärleksförklaring till en annan person.

13 Aprilie 2012 18:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ja... man vet ju aldrig

Pia o Lena får säga sitt hur som helst.

13 Aprilie 2012 20:14

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Jag håller med: livslång kärlek!

14 Aprilie 2012 12:14

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tack Lena! Då godkänner jag den som den är, 'livslång kärlek'/ 'kärlek för hela livet' har ju samma betydelse.

Hoppas du inte är helt insnöad idag :o)