Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă veche-Greacă - "τοιουτος δε ων",έφασκε,"τόν αλεκτρυόνα...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Greacă veche
Traduceri cerute: Greacă

Categorie Ficţiune/poveste - Educaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
"τοιουτος δε ων",έφασκε,"τόν αλεκτρυόνα...
Traducerea
Greacă veche-Greacă
Înscris de Χριστινα
Limba sursă: Greacă veche

"τοιουτος δε ων",έφασκε,"τόν αλεκτρυόνα φοβούμαι".
Καό ο Προμηθεύς έφη:"Τί με μάτην ψέγεις;Τά γάρ εμά πάντα έχεις, όσα πλάττειν εδυνάμην η δέ δου ψυχή πρός τουτο μόνον δειλή εστι".Έκλαιειν ουν εαυτόν ο λέων καί της δειλίας κατεμέμφετο καί τέλος αποθανειν ήθελεν. Ούτω δέ γνώμης έχων ελέφαντι περιτυγχάνει καί ορων διαπαντός τά ωτα κινουντα,"Τί πάσχεις", έφη, "καί τί ποτε ουδέ μικρόν ατρεμει σου τό ους;"
27 Ianuarie 2016 18:22