Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Germană - Ante multos annos maria a piratis tuta non erant....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăGermană

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
Ante multos annos maria a piratis tuta non erant....
Text
Înscris de FSX
Limba sursă: Limba latină

Ante multos annos maria a piratis tuta non erant.
Probi nautae Romani quotiens mare transire volebant,neque undas neque ventos,sed piratas timebant, qui in maribus scelera committebant.
Nautae animo semper deficiebant,cum videbant piratas naves suas petere.Li,ubi navem intraverunt, magna cleritate ingentem praedam corripiebant et nautas captivos secum trahebant.Sed iis sceleribus Pompeius , imperator nobilis finem fecit, postquam piratis classe sua institit.
Observaţii despre traducere
Hallo dies ist eine Geschichte vieleicht könnten sie diese Übersetzen!!!!!!

Titlu
vor vielen Jahren war das Meer vor Piraten
Traducerea
Germană

Tradus de karin7777
Limba ţintă: Germană

Vor vielen Jahren war das Meer vor Piraten nicht sicher.
Wie oft wollten tüchtige römische Matroden das Meer überqueren, weder Wellen noch Wind aber die Piraten fürchteten die, welche auf dem Meer ihr Unwesen trieben.
Die Matrosen verloren immer den Mut, sobald sie Piraten mit ihren Schiffen auf sie losgehen sahen. Wo immer sie ein Schiff enterten, machten sie mit großer Schnelligkeit gewaltige Beute und nahmen Matrosen als Gefangene mit sich.
Nachdem er die Piraten mit seiner Flotte verfolgt hatte machte Pompeius, ein herausragender Feldherr, diesen Verbrechen ein Ende.
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 11 Iulie 2007 18:45