Traducerea - Franceză-Japoneză - J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer...Status actual Traducerea
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie | J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer... | | Limba sursă: Franceză
J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer pour la dernière semaine en Belgique. Il faisait très chaud, mais c'était très agréable!J'ai passé mes vancances chez mes grands-parents et chez ma tante Ana. J'allais tous les jours dans la piscine ou à la plage. Malgré le grand nombre de distractions j'ai étudié pour l'école et pour mes cours de japonais et de violoncelle. J'espère que vous avez passé de bonnes vacances, Noémie-san. | Observaţii despre traducere | C'est une lettre pour ma prof de japonais, je veux qu'elle soit "sérieuse". J'ai déjà fait le début et la fin, avec des commentaires en plus, mais le texte représente le gros que je ne sais pas traduire. |
|
| ç§ã¯å…ˆé€±ã€ãƒ™ãƒ«ã‚®ãƒ¼ã«æˆ»ã‚‹å‰ã«7週間をスペインã§éŽã”ã—ã¾ã—ãŸã€‚ | | Limba ţintă: Japoneză
ç§ã¯å…ˆé€±ã€ãƒ™ãƒ«ã‚®ãƒ¼ã«æˆ»ã‚‹å‰ã«7週間をスペインã§éŽã”ã—ã¾ã—ãŸã€‚ æš‘ã‹ã£ãŸã‘ã©ã€ã§ã‚‚ã¨ã¦ã‚‚ã¨ã¦ã‚‚ã„ã„ã¨ã“ã‚ã§ã—ãŸã‚ˆï¼ä¼‘ã¿ã¯ãŠç¥–父ã¡ã‚ƒã‚“ã¨ãŠç¥–æ¯ã¡ã‚ƒã‚“ã¨ã€å”æ¯ã•ã‚“(伯æ¯ã•ã‚“)ã®ã‚¢ãƒŠã•ã‚“㨠一緒ã«éŽã”ã—ã¦ã€æ¯Žæ—¥ãƒ—ールやビーãƒã«è¡Œã£ã¦ã„ã¾ã—ãŸã€‚ ã„ã£ã°ã„éŠã³ã¾ã—ãŸãŒã€å¦æ ¡å®¿é¡Œã‚„日本語ã®å‹‰å¼·ã¨ã‚»ãƒã®ãƒ¬ãƒƒã‚¹ãƒ³ã‚’ã‚‚ã—ã¾ã—ãŸã€‚(貴女ãŒï¼‰ã„ã„休ã¿ã‚’éŽã”ã—ãŸã“ã¨ã‚’望んã§ã¾ã™ã€‚ã®ãˆã¿ã•ã‚“。 | Observaţii despre traducere | Your aunt is your father(or Mother)'s younger sister or elder sister?
å”æ¯ã•ã‚“ is your father(or mother)'s younger sister. 伯æ¯ã•ã‚“ is older sister.
|
|
Validat sau editat ultima dată de către Polar Bear - 9 Septembrie 2007 19:31
Ultimele mesaje | | | | | 6 Septembrie 2007 05:09 | | cucumisNumărul mesajelor scrise: 3785 | ミãƒã‚¤ãƒ«, I've edited your translation because you had added the following at the end of your text I know i can't write my comment in here.Sorry,Despite my sentence is complete for original sentence,I can't write this comment.so,I need to gain characters..
When this problem happen (it's a spam protection, that compare the number of characters between your translation, and the source text), you have the possibility to confirm your translation. There is a red link [Confirm] just below the warning, just click on it and the translation will be submitted. If you can't see the link [Confirm] or if it's not clear in the japanese interface, let me know, there can always be a bug |
|
|