Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ژاپنی - J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیژاپنی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer...
متن
komugi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

J'ai passé 7 semaines en Espagne avant de rentrer pour la dernière semaine en Belgique.
Il faisait très chaud, mais c'était très agréable!J'ai passé mes vancances chez mes grands-parents et chez ma tante Ana.
J'allais tous les jours dans la piscine ou à la plage.
Malgré le grand nombre de distractions j'ai étudié pour l'école et pour mes cours de japonais et de violoncelle.
J'espère que vous avez passé de bonnes vacances, Noémie-san.
ملاحظاتی درباره ترجمه
C'est une lettre pour ma prof de japonais, je veux qu'elle soit "sérieuse".
J'ai déjà fait le début et la fin, avec des commentaires en plus, mais le texte représente le gros que je ne sais pas traduire.

عنوان
私は先週、ベルギーに戻る前に7週間をスペインで過ごしました。
ترجمه
ژاپنی

ミハイル ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

私は先週、ベルギーに戻る前に7週間をスペインで過ごしました。
暑かったけど、でもとてもとてもいいところでしたよ!休みはお祖父ちゃんとお祖母ちゃんと、叔母さん(伯母さん)のアナさんと
一緒に過ごして、毎日プールやビーチに行っていました。
いっばい遊びましたが、学校宿題や日本語の勉強とセロのレッスンをもしました。(貴女が)いい休みを過ごしたことを望んでます。のえみさん。
ملاحظاتی درباره ترجمه
Your aunt is your father(or Mother)'s younger sister or elder sister?



叔母さん is your father(or mother)'s younger sister.
伯母さん is older sister.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Polar Bear - 9 سپتامبر 2007 19:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 سپتامبر 2007 05:09

cucumis
تعداد پیامها: 3785
ミハイル, I've edited your translation because you had added the following at the end of your text I know i can't write my comment in here.Sorry,Despite my sentence is complete for original sentence,I can't write this comment.so,I need to gain characters..

When this problem happen (it's a spam protection, that compare the number of characters between your translation, and the source text), you have the possibility to confirm your translation. There is a red link [Confirm] just below the warning, just click on it and the translation will be submitted. If you can't see the link [Confirm] or if it's not clear in the japanese interface, let me know, there can always be a bug