| | |
| | 29 Octombrie 2007 07:05 |
| smyNumărul mesajelor scrise: 2481 | "verrast" means "surprise, take aback" in Dutch so "I'm sure Hasan was surprised/verrast",
"demek" means "so" here,
"Kız" is used here to address the person who is spoken to, like "man, boy", the "vallahi" after that proves it. Cümlenin doğrusu, "Kız vallahi, Yusuf şaşırmıştır onu görünce" (Girl, by god, Yusuf must have surprised when he saw her/him) olacak.
I think "vergadering" means "turn out, drive away" here.
I'm studying Dutch |
| | 29 Octombrie 2007 16:45 |
| ChantalNumărul mesajelor scrise: 878 | Vergadering does not mean turn out or drive away (and it never does.. )
A vergadering is a meeting/assembly.
And indeed, in the first one it should be surprised. It usually means surprised, taken aback is less used.
|
| | 29 Octombrie 2007 16:52 |
| | Haha, yes Smy is studying dutch!
I'm teaching her ^^!
|
| | 30 Octombrie 2007 13:12 |
| zerenNumărul mesajelor scrise: 16 | yusuf onu gördüğünde kız onu ÅŸaşırtmiÅŸ olmalı deseydi daha uygun olurdu bence |
| | 31 Octombrie 2007 03:16 |
| | |
| | 31 Octombrie 2007 04:16 |
| | zeren, yine yanlış tarafta düzeltiyorsun! CC: zeren |
| | 31 Octombrie 2007 04:20 |
| | Thank you, smy - I have edited the sentence with the girl and a few other things. I'm not going to translate the Dutch words, because this is just a bridge translation for the translation into Dutch.
Ian, I think you can validate it. |
| | 31 Octombrie 2007 06:39 |
| zerenNumărul mesajelor scrise: 16 | kusura bakma yeni üyeyim,bu konuda da çok profesyonel sayılmam.Yanlış tarafta düzelttiÄŸim için özür dilerim.Zaten fikirlerimi yazarken,'bence'diyorum.Hatalarım olabilir.Ama benim fikrim cümlenin düzeltilmemiÅŸ hali içindi.Cümle'The girl must have surpised yusuf when he saw her'ÅŸeklindeydi.O yüzden kafam karıştı.Åžimdiden teÅŸekkürler. |
| | 31 Octombrie 2007 11:49 |
| | Hiç bir problem yok, zeren. En önemlisi sen sistemi anlıyorsun şimdi, ve ilerdeki çevirilerde fikrini bekleyebiliriz. |
| | 31 Octombrie 2007 13:50 |
| zerenNumărul mesajelor scrise: 16 | teÅŸekkür ederim anlayışınız için ingilizce öğretmenliÄŸinden yeni mezun oldum elimden geldiÄŸi kadar yardım etmeye çalışicam |