Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - Merhaba aÅŸkim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Merhaba aÅŸkim
Text
Înscris de kalp
Limba sursă: Turcă

Seni hiçbir zaman unutma yecağim bana yaptığın. Bu kadar iyilikten sonra görüşemeyiz fransaya. Sırf senin için gelme yecalışacam. Beki gelirim ama şunu unutma sen hep kalbimde olacaksin.Sakin ağlama senin ağlamana ben dayanamam. Benim yok liğum da kendine çok iyi bak. Seni Türkiye de bekliyor olacağim. Fransadan gidiğime değil senden ayrıdığıma. çok üzülüyorum unutma ben seni hep seveceğim. Senden ayrılrak isteriyorum ama mejbur kaldık.
Observaţii despre traducere
Salut ! je désirais avoir une traduction fidèle. Cela me tient beaucoup à coeur et c'est assez urgent! merci.

Titlu
Bonjour mon amour
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Je n’oublierai jamais ce que tu m’as fait. J’étais tellement bien après que nous nous soyons vus en France. Je m’efforcerai de venir rien que pour toi. Peut être que je pars mais n’oublie pas ceci tu seras toujours dans mon coeur. Attention ne pleure pas, je ne peux pas supporter tes larmes. En mon absence prends grand soin de toi. Je t’aurai attendu en Turquie. Ce n’est pas parce que je pars en France que je te quitte. J’ai beaucoup de chagrin, n’oublie pas, je t’aimerai toujours. Je voudrais me séparer de toi mais rester ton amie.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Decembrie 2007 09:57