Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Italien - Lettera per una ragazza

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Lettera per una ragazza
Texte à traduire
Proposé par orchidblue
Langue de départ: Italien

Tu, colpevole solo del tuo fascino, della tua straordinaria capacità di riuscire a vedere quell'ultimo granello di bene che rimane nel cuore di molte persone... accetta solo quel poco che per ora posso offrirti senza chiederti nulla in cambio. So come ci si sente quando, seppur circondati da migliaia di persone, in realtà si è soli ad affrontare la vita, nel prendere delle decisioni difficili, ad essere rifiutati, ad essere delusi, ad essere abbandonati, a dover fare ciò che in realtà nel profondo del cuore non vorremmo fare.
Commentaires pour la traduction
Chiedo gentilmente di tradurre nel modo più vicino possibile al testo italiano, senza reinterpretare troppo, utilizzando un linguaggio formale, elegante, ricco e complesso. Grazie.

Dernière édition par lilian canale - 3 Décembre 2011 12:28





Derniers messages

Auteur
Message

2 Décembre 2011 11:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Alex,
Could you please have a look at this text and edit whatever is necessary (spaces for example).

Thanks in advance

CC: alexfatt

2 Décembre 2011 19:40

alexfatt
Nombre de messages: 1538

2 Décembre 2011 21:26

orchidblue
Nombre de messages: 2
Grazie per le correzioni, ma avete corretto una cosa in maniera sbagliata:

io voglio dire "senza chiederTI nulla in cambio"
e NON "senza chiederMI nulla in cambio"

voglio dire che io le sto dando delle cose e che non voglio niente da lei, quindi non le chiedo nulla in cambio. quindi:

GIUSTO: "senza chiederTI nulla in cambio"
SBAGLIATO: "senza chiederMI nulla in cambio"

ho corretto l'errore.

2 Décembre 2011 21:57

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Ok! Scusami, ma non avevo capito bene cosa volesse dire "senza chiederti nulla in cambio", quindi pensavo fosse un banale errore di battitura...
Adesso è chiaro.

Grazie per la collaborazione e benvenuto su Cucumis

2 Décembre 2011 22:50

orchidblue
Nombre de messages: 2
E' un piacere, nessun problema.
Grazie mille per il vostro aiuto.