Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Portuguais brésilien - NO llores por lo que perdiste, lucha por lo que...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
NO llores por lo que perdiste, lucha por lo que...
Texte
Proposé par Pesol
Langue de départ: Espagnol

NO llores por lo que perdiste, lucha por lo que te queda
NO llores por lo que ha muerto en ti . Lucha por volver a renacer
NO llores por quien se ha marchado. Lucha por quien esta contigo
NO llores por quien te odia. Lucha por quien te ama
NO llores por tu pasado. Lucha por tu presente
NO llores por tu sufrimiento. Lucha por tu felicidad ..
recuerda Dios esta contigo se esforzad@ y valiente !!
Asi que sonrie Dios esta sanando tu corazon..

Titre
Não chore pelo que perdeu, lute pelo que ...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par pri.marchi
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

NÃO chore pelo que perdeu, lute pelo que lhe resta
NÃO chore pelo que está morto em você. Lute para renascer
NÃO chore por quem se foi. Lute por quem está com você
NÃO chore por quem te odeia. Lute por quem lhe ama
NÃO chore por seu passado. Lute pelo seu presente
NÃO chore pelo seu sofrimento. Lute pela sua felicidade ...
lembre-se Deus está com você se for esforçada e valente!!
Portanto sorria, Deus está curando o seu coração ...
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Avril 2012 01:55





Derniers messages

Auteur
Message

27 Avril 2012 01:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Olá Pri,

A sua tradução é muito boa, apenas você deve tomar cuidado com a concordância verbal. Conjugue os verbos usando sempre o mesmo pronome de referência, neste caso "você".

Não chores ---> Não chore