Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Suédois - Sprachtalent

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandSuédois

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Sprachtalent
Texte
Proposé par Irmgard Deissenberger
Langue de départ: Allemand

wenn du etwas nicht verstehen solltest,schreib es mir!! es muss dir nicht peinlich sein,du lernst ja davon!erlichgesagt beneide ich dich um dein sprachtalent!!wenn ich so gut englisch sprechen könnte wäre das die erfüllung eines traums!!...übrigens wie findest du mein schwedisch? bin ich nicht ein multitalent???ich beherrsche mehr als 50sprachen!....(hoffentlich übersetzt der keinen blödsinn,kannst du mir dann auch schreiben wie die übersetzung ist?ich kanns nämlich nicht beurteilen,da ich kein wort verstehe!)

Titre
Språktalang
Traduction
Suédois

Traduit par Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Suédois

När du inte förstår något, skriv till mig!! Det ska du inte känna dig generad för, du lär dig på så sätt! Ärligt talat så avundas jag dig din språktalang!!! Om jag kunde tala så bra engelska, så skulle det vara som om en dröm gick i uppfyllelse!!... Förresten vad tycker du om min svenska? Är jag inte en ”multi-talang”??? Jag behärskar mer än 50 språk!... (Förhoppningsvis översätter du inga ”dumheter”, kan du också skriva till mig och berätta hur översättningarna är? Det kan nämligen inte jag avgöra, eftersom jag inte förstår ett endaste ord!)
Commentaires pour la traduction
Note! Even if the writer seems to be German he doesn’t handle the grammar nor a proper way of punctuations etc.
In the translation I have corrected some errors without loosing the basic meaning of the text including the “style” how he/she express him-/herself in German.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 29 Juillet 2007 18:57