Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-スウェーデン語 - Sprachtalent

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語スウェーデン語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Sprachtalent
テキスト
Irmgard Deissenberger様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

wenn du etwas nicht verstehen solltest,schreib es mir!! es muss dir nicht peinlich sein,du lernst ja davon!erlichgesagt beneide ich dich um dein sprachtalent!!wenn ich so gut englisch sprechen könnte wäre das die erfüllung eines traums!!...übrigens wie findest du mein schwedisch? bin ich nicht ein multitalent???ich beherrsche mehr als 50sprachen!....(hoffentlich übersetzt der keinen blödsinn,kannst du mir dann auch schreiben wie die übersetzung ist?ich kanns nämlich nicht beurteilen,da ich kein wort verstehe!)

タイトル
Språktalang
翻訳
スウェーデン語

Mats Fondelius様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

När du inte förstår något, skriv till mig!! Det ska du inte känna dig generad för, du lär dig på så sätt! Ärligt talat så avundas jag dig din språktalang!!! Om jag kunde tala så bra engelska, så skulle det vara som om en dröm gick i uppfyllelse!!... Förresten vad tycker du om min svenska? Är jag inte en ”multi-talang”??? Jag behärskar mer än 50 språk!... (Förhoppningsvis översätter du inga ”dumheter”, kan du också skriva till mig och berätta hur översättningarna är? Det kan nämligen inte jag avgöra, eftersom jag inte förstår ett endaste ord!)
翻訳についてのコメント
Note! Even if the writer seems to be German he doesn’t handle the grammar nor a proper way of punctuations etc.
In the translation I have corrected some errors without loosing the basic meaning of the text including the “style” how he/she express him-/herself in German.
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 18:57