Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Estou Disfarçando!!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisFinnois

Catégorie Mot

Titre
Estou Disfarçando!!!
Texte
Proposé par GislaineB
Langue de départ: Portuguais brésilien

Estou Disfarçando!!!

Titre
I am Pretending
Traduction
Anglais

Traduit par igc27
Langue d'arrivée: Anglais

I am Pretending
Dernière édition ou validation par Tantine - 31 Août 2007 21:10





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2007 00:24

femaluf
Nombre de messages: 2
i am disguising myself.

27 Août 2007 01:21

hitchcock
Nombre de messages: 121
me desculpem confundi os idiomas...


"I am disguising!!" ou em alguns casos ate mesmo o "I am pretending!!!"

27 Août 2007 01:30

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
pretend, sham, assume, simulate, put on, make believe; palter, feint; counterfeit, feign; imitate, mimic; double, fake.
There's no context on her f___g texts.

28 Août 2007 09:41

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Caros membros:
como eu já informei acima, essa é uma tradução de "Eu estou disfarçando" para o inglês, e não o contrário.

28 Août 2007 15:50

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Oh, please Kafetzou, could you reset voting? Everybody is thinking this is a translation into portuguese, not into english.

29 Août 2007 12:43

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Everybody is thinking this is a translation into portuguese, not into english.
They are all voting (I don't know why) wrong. Maybe because 'pretend' is a false friend of 'pretender', wich means 'intend'.

CC: kafetzou

29 Août 2007 19:07

RolandKreuger
Nombre de messages: 1
I am simulating

30 Août 2007 02:18

hitchcock
Nombre de messages: 121
the message for Help in this translation is still apearring on my page...

31 Août 2007 14:19

femaluf
Nombre de messages: 2
I disguising myself.

31 Août 2007 21:11

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi All

Basing myself on Casper's precisions and Kafetzou's previous edit, I have validated the translation.

Bises
Tantine