Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Portuguais brésilien - I moderna personbilar finns nästan alltid ett...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPortuguais brésilien

Catégorie Site web / Blog / Forum - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
I moderna personbilar finns nästan alltid ett...
Texte
Proposé par danilo-miranda
Langue de départ: Suédois

I moderna personbilar finns nästan alltid ett aktivt antisladdsystem (ESP), men endast en av de testade pickuperna hade ett sådant.
Toyotas stolthet – Hilux – misslyckades kapitalt i älgtestet. Tack vare stor skicklighet och erfarenhet lyckas vi precis undvika en vältning. Resultatet är entydigt. Vid en undanmanöver i vanlig trafik kommer Toyota Hilux att slå runt.
Teknikens Världs chefredaktör Daniel Frodin kräver nu att Toyota måste ta sitt ansvar och snarast förse Hilux med ett antisladdsystem.
Commentaires pour la traduction
O texto está no site http://www.teknikensvarld.se/tvtv/071031-toyota-hilux/index.xml e acho importante saber o que está escrito porque ele fala de segurança de veículos, no caso uma picape Toyota e uma picape Mitsubishi.

Titre
Nos carros de passeio modernos se encontra quase sempre um sistema antiderrapagem ativo
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Nos carros de passeio modernos se encontra quase sempre um sistema antiderrapagem ativo (ESC), mas somente uma das picapes testadas o tinha.
O orgulho da Toyota -Hilux- fracassou totalmente no teste alce . Graças à grande destreza e experiência conseguimos evitar uma capotagem. O resultado não é ambíguo. Quando houver uma manobra de desvio em tráfego normal a Toyota Hilux irá capotar.
O redator chefe da Teknikens Värld, Daniel Frodin, exige agora que a Toyota tome responsabilidade em equipar a Hilux o mais rápido possível com um sistema antiderrapagem.
Commentaires pour la traduction
ESC no lugar de ESP, que é uma marca registrada da Bosch.
Teste alce é uma espécie de teste de resistência aplicado na Suécia (em inglês: moose test).
Dernière édition ou validation par Angelus - 25 Novembre 2007 20:17





Derniers messages

Auteur
Message

23 Novembre 2007 09:21

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
"....somente uma das picapes testadas o TINHA"

"misslyckades kapitalt" não significa "fracassou totalmente"?

"..chefredaktör Daniel Frodin kräver nu.." --> "kräver" = exige

23 Novembre 2007 14:38

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Editado.
Obrigado.