Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Je fais suite à la retenue à la source que vous...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj

Titolo
Je fais suite à la retenue à la source que vous...
Teksto
Submetigx per sabmes
Font-lingvo: Franca

Je fais suite à la retenue à la source que vous avez opérée pour un montant global de 16.462.65 Euros et dont la ventilation se présente comme suit :
-au titre de 2004 : 2.880 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2005 : 2.400 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2006 : 1.009.61 Euros (soit 5% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2007 : 1.050,99 Euros (soit 5% du montant brut facturé).
Rimarkoj pri la traduko
Merci de bien vouloir traduire le texte en anglais, je sais que ça ne va pas être facile à comprendre pour quelqu'un qui n'a pas de connaissance en comptabilité

Titolo
I received from the source...
Traduko
Angla

Tradukita per EllenS
Cel-lingvo: Angla

I received from the source you have operated for a global amount of 16.462.65 Euros and for which the break-down follows here:
- at the beginning of 2004: 2.880 Euros (being 15% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2005: 2.400 Euros (being 15% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2006: 1.009.61 Euros (being 5% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2007: 1.050,99 Euros (being 5% of the rough invoiced amount)
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 10 Januaro 2008 18:40