Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Je fais suite à la retenue à la source que vous...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

제목
Je fais suite à la retenue à la source que vous...
본문
sabmes에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Je fais suite à la retenue à la source que vous avez opérée pour un montant global de 16.462.65 Euros et dont la ventilation se présente comme suit :
-au titre de 2004 : 2.880 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2005 : 2.400 Euros (soit 15% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2006 : 1.009.61 Euros (soit 5% du montant brut facturé) ;
-au titre de 2007 : 1.050,99 Euros (soit 5% du montant brut facturé).
이 번역물에 관한 주의사항
Merci de bien vouloir traduire le texte en anglais, je sais que ça ne va pas être facile à comprendre pour quelqu'un qui n'a pas de connaissance en comptabilité

제목
I received from the source...
번역
영어

EllenS에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I received from the source you have operated for a global amount of 16.462.65 Euros and for which the break-down follows here:
- at the beginning of 2004: 2.880 Euros (being 15% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2005: 2.400 Euros (being 15% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2006: 1.009.61 Euros (being 5% of the rough invoiced amount)
- at the beginning of 2007: 1.050,99 Euros (being 5% of the rough invoiced amount)
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 10일 18:40