Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Sano / Medikamento

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...
Teksto
Submetigx per melında
Font-lingvo: Angla

Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an ultra-penetratıng texture which acts ımmedıatly on skın fırmness and tone, a non-stıcky gel creme whıch doesn't staın. It allows you to get dressed ımmedıately (after) applıcatıon.
Use: apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month. Renew the treatment several tımes a year.
Rimarkoj pri la traduko
before edits:
"texture anon greasy hydratıng gel cremewıth an ultrapenetratıng texture jusedo acts ımmedıatly on skın fırmnessand tone anon stıcky gel creme whıch doesnt staın ıt allowa you to get dressed ımmedıately applıcatıon
use apply once or twıce a day to target arsas for a mınımum course of month renew the tratmenth several tımes a year"
Edited by <Lilian>


Titolo
Doku: deri sertliği ve renk tonune çabuk etkileyen...
Traduko
Turka

Tradukita per cesur_civciv
Cel-lingvo: Turka

Doku: deri sertliği ve renk tonuna çabuk etkileyen, ultra nüfuz edici dokusu olan yağsız hidrat jöle kremi, leke bırakmayan yapışkansız jöle kremi. Uyguladıktan sonra hemen giyinmenize izin verir
Kullanım: en az bir ay boyunca günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız. Senede birkaç kez tedaviyi yenileyiniz.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 12 Majo 2008 23:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Majo 2008 22:34

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543

'apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month.' =
'en az (minimum) bir ay boyunca, günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız.'

12 Majo 2008 23:01

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Teşekkürler!