Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه سلامتی / پزشگی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an...
متن
melında پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Texture: a non-greasy hydratıng gel creme wıth an ultra-penetratıng texture which acts ımmedıatly on skın fırmness and tone, a non-stıcky gel creme whıch doesn't staın. It allows you to get dressed ımmedıately (after) applıcatıon.
Use: apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month. Renew the treatment several tımes a year.
ملاحظاتی درباره ترجمه
before edits:
"texture anon greasy hydratıng gel cremewıth an ultrapenetratıng texture jusedo acts ımmedıatly on skın fırmnessand tone anon stıcky gel creme whıch doesnt staın ıt allowa you to get dressed ımmedıately applıcatıon
use apply once or twıce a day to target arsas for a mınımum course of month renew the tratmenth several tımes a year"
Edited by <Lilian>


عنوان
Doku: deri sertliği ve renk tonune çabuk etkileyen...
ترجمه
ترکی

cesur_civciv ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Doku: deri sertliği ve renk tonuna çabuk etkileyen, ultra nüfuz edici dokusu olan yağsız hidrat jöle kremi, leke bırakmayan yapışkansız jöle kremi. Uyguladıktan sonra hemen giyinmenize izin verir
Kullanım: en az bir ay boyunca günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız. Senede birkaç kez tedaviyi yenileyiniz.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 12 می 2008 23:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 می 2008 22:34

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543

'apply once or twıce a day to target areas for a mınımum course of a month.' =
'en az (minimum) bir ay boyunca, günde bir veya iki kere hedef olan bölgelere uygulayınız.'

12 می 2008 23:01

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
Teşekkürler!