Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - I open my eyes I try to see but I'm blinded by...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSvedaFranca

Kategorio Kanto

Titolo
I open my eyes I try to see but I'm blinded by...
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Angla

I open my eyes
I try to see but I'm blinded by the white light
I can't remember how
I can't remember why
I'm lyin' here tonight
And I can't stand the pain
And I can't make it go away
No I can't stand the pain
Chorus:
How could this happen to me?
I've made my mistakes
got nowhere to run
the night goes on
as I'm fadin' away
I'm sick of this life
I just wanna scream
How could this happen to me?

Titolo
J'ouvre mes yeux J'essaie de voir mais je suis .....
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

J'ouvre mes yeux
J'essaie de voir mais je suis aveuglé par la lumière blanche
Je ne peux me rappeler comment
Je ne peux me rappeler pourquoi
je suis couché ici ce soir
Et je ne peux supporter la douleur
Et je ne peux la faire disparaître
Non je ne peux supporter la douleur

Refrain:

Comment ceci a-t'il pu m'arriver?
J'ai fait mes propres erreurs
n'ai nulle part où aller
La nuit continue
et moi je m'efface
Je suis écœuré de cette vie
Je veux simplement juste crier
Comment ceci a-t' il pu m'arriver?
Rimarkoj pri la traduko
Si feminin .: "je suis aveuglée" - "je suis couchée"
"Je suis ecœurée".
Ai volontairement omis de mettre " pas " dans les négations. Ex: "Et je ne peux".
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 24 Aŭgusto 2008 10:23