Traduko - Rumana-Hispana - Dragă Maria, este deja începutul ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Dragă Maria, este deja începutul ... | | Font-lingvo: Rumana
Dragă Maria, este deja începutul şcolii şi simt că vara încă nu s-a încheiat. | | <edit> With diacritics</edit> (10/20/francky thanks to Maddie's help) |
|
| | TradukoHispana Tradukita per Freya | Cel-lingvo: Hispana
Querida MarÃa, la escuela ya está por empezar y siento que el verano aún no ha acabado. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Novembro 2008 21:49
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Novembro 2008 10:00 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Hi, Lilian.
I just saw that the persn who sent this text to be translated was registered on the 18th of October and I imagine the actual translation can't be with "está por empezar", because the precollege school normally starts on the 15th of September and the college on the 1st of October.
Would it be better to change it into "la escuela ya empezó" or something with the past tense?
In the source it says like this : "it's already the beginning of school", but it sounds like it's the beginning of school, like when you're 6 or 7 years old and the school begins for you. | | | 15 Novembro 2008 10:03 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | | | | 15 Novembro 2008 12:20 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Se me ocurió algo más : "Ya pasaron los primeros dÃas de escuela y siento"...dije esto porque no sé si suena muy bien usando las mismas palabras como en rumano: "ya es el principio/comienzo de la escuela" (no suena tan bien, por lo menos asà lo creo). No tenemos la misma manera de expresar las cosas. Son idiomas bastante diferentes aunque pertenecen al mismo grupo.
No estoy segura cual serÃa la mejor traducción. | | | 15 Novembro 2008 12:19 | | | Hola Fraya,
Veo que te preocupas con esos detalles de fechas, pero la traducción tiene que ser hecha de acuerdo con lo que está en el original. O sea, no importa que a esta altura ya hayan empezado las clases, si en el pedido dice que "van a empezar" es asà que debemos traducirlo. ¿Entiendes?
No te preocupes | | | 15 Novembro 2008 12:25 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Está bien. Gracias.
|
|
|