Traduction - Roumain-Espagnol - Dragă Maria, este deja începutul ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Dragă Maria, este deja începutul ... | | Langue de départ: Roumain
Dragă Maria, este deja începutul şcolii şi simt că vara încă nu s-a încheiat. | Commentaires pour la traduction | <edit> With diacritics</edit> (10/20/francky thanks to Maddie's help) |
|
| | TraductionEspagnol Traduit par Freya | Langue d'arrivée: Espagnol
Querida MarÃa, la escuela ya está por empezar y siento que el verano aún no ha acabado. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Novembre 2008 21:49
Derniers messages | | | | | 15 Novembre 2008 10:00 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Hi, Lilian.
I just saw that the persn who sent this text to be translated was registered on the 18th of October and I imagine the actual translation can't be with "está por empezar", because the precollege school normally starts on the 15th of September and the college on the 1st of October.
Would it be better to change it into "la escuela ya empezó" or something with the past tense?
In the source it says like this : "it's already the beginning of school", but it sounds like it's the beginning of school, like when you're 6 or 7 years old and the school begins for you. | | | 15 Novembre 2008 10:03 | | FreyaNombre de messages: 1910 | | | | 15 Novembre 2008 12:20 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Se me ocurió algo más : "Ya pasaron los primeros dÃas de escuela y siento"...dije esto porque no sé si suena muy bien usando las mismas palabras como en rumano: "ya es el principio/comienzo de la escuela" (no suena tan bien, por lo menos asà lo creo). No tenemos la misma manera de expresar las cosas. Son idiomas bastante diferentes aunque pertenecen al mismo grupo.
No estoy segura cual serÃa la mejor traducción. | | | 15 Novembre 2008 12:19 | | | Hola Fraya,
Veo que te preocupas con esos detalles de fechas, pero la traducción tiene que ser hecha de acuerdo con lo que está en el original. O sea, no importa que a esta altura ya hayan empezado las clases, si en el pedido dice que "van a empezar" es asà que debemos traducirlo. ¿Entiendes?
No te preocupes | | | 15 Novembre 2008 12:25 | | FreyaNombre de messages: 1910 | Está bien. Gracias.
|
|
|