Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Dhé

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Dhé
Teksto
Submetigx per amaro
Font-lingvo: Brazil-portugala

DESCULPA POR NÃO ESCREVER AGORA MUITO. É QUE TENHO UM POUCO DE PRESSA, MAIS DEPOIS FALAREI MAIS DE MIM.
SÓ QUE EU ESCREVI UM POUCO DO MEU DIA A DIA. TAMBEM, VOCÊ ESTÁ BRAVO COMIGO SEM MOTIVOS.
EU TE AMO MUITO.
BEIJOSSSS

Titolo
Dhé
Traduko
Germana

Tradukita per robertosantosc
Cel-lingvo: Germana

Es tut mir leid, dass ich jetzt nicht viel schreibe. Ich habe es eilig, aber später werde ich mehr von mir erzählen. Ich schrieb bloß wenig über mein Alltag. Außerdem bist Du ohne Grund böse auf mich. Ich liebe Dich sehr. Küsseeee
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 15 Decembro 2008 20:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Novembro 2008 08:50

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
também = auch/ außerdem

17 Novembro 2008 19:13

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Text before editing:

Tut mir leid, dass ich jetzt nicht viel schreibe. Ich habe es eilig, aber später werde ich mehr von mir erzählen. Nur schrieb ich wenig von meinem Tagesgeschäft. Unter anderem, Du bist ohne Gründe böse auf mich. Ich liebe Dich sehr. Küsse

Text after editing:

Es tut mir leid, dass ich jetzt nicht viel schreibe. Ich habe es eilig, aber später werde ich mehr von mir erzählen. Nur schrieb ich wenig von meinem Tagesgeschäft. Außerdem bist Du ohne Grund böse auf mich. Ich liebe Dich sehr. Küsseeee