Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - 幸福と運に非常に満ちている良い年、良い健康状態 ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaFranca

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
幸福と運に非常に満ちている良い年、良い健康状態 ...
Teksto
Submetigx per snoopy4
Font-lingvo: Japana

幸福と運に非常に満ちている良い年、良い健康状態 !

私があなたが好きである、しかし私が好きであるのは特にあなたであることを忘れないでください
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour !
Alors voilà, il y a un message écrit en japonais par une de mes connaissances et je voudrais savoir exactement ce qu'il en est en français ... car j'ai essayé tous les traduteurs en ligne automatiques mais ce n'est jamais très cohérent et jamais vraiment la même traduction, =/ donc voilà, je cherche quelqu'un qui aurait l'extréme gentillesse de prendre un peu de son temps pour m'en donner la signification; même si c'est pas "exacte", les grandes idées, disons.
Je vous remercie d'avance ! (en français "national" s'il vous plait :)

Titolo
A good year very full of happiness and luck
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

A good year extremely full of happiness and luck, good health!

I like you, but please don't forget the fact that what I like is especially you.
Rimarkoj pri la traduko
This text is in unnatural Japanese, and seems to have been "translated" into Japanese from some original language (probably European) using translation software.
Especially in the second part, it is SO unnatural that it is difficult to discern just what the writer wants to express... *_*
(The above translation literally translates what the Japanese says.)
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 7 Januaro 2009 09:23