Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Italia - Pershperisin vesh me vesh njerezia kan merak se...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaItalia

Kategorio Kanto

Titolo
Pershperisin vesh me vesh njerezia kan merak se...
Teksto
Submetigx per cicalina
Font-lingvo: Albana

Pershperisin vesh me vesh njerezia
kan merak se si po shkojn punet e mia
skan me cfar te merren vetem thashetheme
me tha ky e me tha kjo nuk mbarojn
psh-psh-psh e dit per dit su lodhen
burra gra dhe femij u mblodhen
diskutojn me pasjon qe te gjithe me pensjon
zgjidhin halle e probleme thashetheme

si e tha kush e pa
si e mori kush u nda
pse po qeshh e po gezon
nga po vjen e nga po shkon
sa pak pushojn
sa shume trregojn e nuk ndalojn

Titolo
sussurrano alle orecchie l'uno all'altro....
Traduko
Italia

Tradukita per antonypann
Cel-lingvo: Italia

Sussurrano nelle orecchie l’uno all’altro,
si preoccupano degli affari miei
non hanno niente da fare tranne pettegolezzi.
Me l’ha detto lui, me l’ha detto lei, e non la smettono.
Bla-bla-bla giorno dopo giorno senza stancarsi,
si sono riuniti uomini donne e bambini
discutono tutti con passione
risolvono guai, problemi e pettegolezzi:
come ha detto, chi l’ha visto
chi si e’ sposato, chi si e’ separato,
perche’ ride e gioisce,
da dove viene e dove va.
Riposano molto poco,
quante ne raccontano e non si fermano.

Laste validigita aŭ redaktita de Ricciodimare - 18 Julio 2009 08:38





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Julio 2009 22:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oh...I think you found the right way to translate

18 Julio 2009 11:27

antonypann
Nombro da afiŝoj: 6
tutto risolto?La traduzione e' stata fatta bene?mi sembra di si'.C'era stato solo un piccolo disguido tecnico.