Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Італійська - Pershperisin vesh me vesh njerezia kan merak se...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаІталійська

Категорія Пісні

Заголовок
Pershperisin vesh me vesh njerezia kan merak se...
Текст
Публікацію зроблено cicalina
Мова оригіналу: Албанська

Pershperisin vesh me vesh njerezia
kan merak se si po shkojn punet e mia
skan me cfar te merren vetem thashetheme
me tha ky e me tha kjo nuk mbarojn
psh-psh-psh e dit per dit su lodhen
burra gra dhe femij u mblodhen
diskutojn me pasjon qe te gjithe me pensjon
zgjidhin halle e probleme thashetheme

si e tha kush e pa
si e mori kush u nda
pse po qeshh e po gezon
nga po vjen e nga po shkon
sa pak pushojn
sa shume trregojn e nuk ndalojn

Заголовок
sussurrano alle orecchie l'uno all'altro....
Переклад
Італійська

Переклад зроблено antonypann
Мова, якою перекладати: Італійська

Sussurrano nelle orecchie l’uno all’altro,
si preoccupano degli affari miei
non hanno niente da fare tranne pettegolezzi.
Me l’ha detto lui, me l’ha detto lei, e non la smettono.
Bla-bla-bla giorno dopo giorno senza stancarsi,
si sono riuniti uomini donne e bambini
discutono tutti con passione
risolvono guai, problemi e pettegolezzi:
come ha detto, chi l’ha visto
chi si e’ sposato, chi si e’ separato,
perche’ ride e gioisce,
da dove viene e dove va.
Riposano molto poco,
quante ne raccontano e non si fermano.

Затверджено Ricciodimare - 18 Липня 2009 08:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Липня 2009 22:07

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh...I think you found the right way to translate

18 Липня 2009 11:27

antonypann
Кількість повідомлень: 6
tutto risolto?La traduzione e' stata fatta bene?mi sembra di si'.C'era stato solo un piccolo disguido tecnico.