Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Franca - At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
At leve af dét man selv har skabt, er meget...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
At leve af dét
man selv har skabt,
er meget skønnere,
end at leve af dét,
som andre har skabt.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
Vivre de ce que on a créé soi-même est beaucoup...
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
Vivre de ce
que on a créé soi-même
est beaucoup plus beau
que de vivre de ce
que les autres ont créé.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 2 Marto 2010 11:15