Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Bretona lingvo - l'égoisme et la haine ont seuls une ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj - Societo / Popolo / Politiko
Titolo
l'égoisme et la haine ont seuls une ...
Teksto
Submetigx per
repone
Font-lingvo: Franca
l'égoisme et la haine ont seuls une patrie; la fraternité n'en a pas.
Rimarkoj pri la traduko
Citation de Lamartine
<edit> the comma after "patrie" with a semi-column, as it is the way the text originally reads</edit>
Titolo
An emgarantez hag ar gasoni
Traduko
Bretona lingvo
Tradukita per
abies-alba
Cel-lingvo: Bretona lingvo
N'eus ken nemed an emgarantez hag ar gasoni o deus ur vroad, n'he deus ar vreuderiezh hini ebet.
Laste validigita aŭ redaktita de
abies-alba
- 27 Julio 2010 17:55