Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - Ricardo III

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
Ricardo III
Teksto
Submetigx per paulinhafofura@gmail.com
Font-lingvo: Angla

Look how my ring encompasseth thy finger
Even so thy breast encloseth my poor heart.
Wear both of them, for both are thine.
But beg one favour at thy gracious hand,
Thou dost confirm his hapiness for ever.


Titolo
Ricardo III
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Olha como o meu anel rodeava o teu dedo
Assim também o teu peito cercava o meu pobre coração.
Veste ambos, pois ambos são teus.
Mas suplica um favor da tua mão graciosa,
Confirma a felicidade dele para sempre.
Rimarkoj pri la traduko
do tradutor:
É só uma tentativa, o inglês antigo é mesmo difícil de perceber. Se for recusado não ficarei espantado.

do avaliador:
Como o inglês do original é antigo talvez preferiries que o português da tradução tivesse um quê de antigo também:

Vede como o meu anel rodeava o vosso dedo
Assim também o vosso peito cercava o meu pobre coração.
Vesti ambos, pois ambos são vossos.
Entretanto suplica um favor da vossa mão graciosa,
Confirmai a felicidade dele para sempre.
Laste validigita aŭ redaktita de Borges - 31 Januaro 2007 00:16