Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Sveda - anhörigverksamhet väner ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAraba

Kategorio Letero / Retpoŝto - Sano / Medikamento

Titolo
anhörigverksamhet väner ...
Teksto tradukenda
Submetigx per أنين-الأقصى
Font-lingvo: Sveda

anhörigverksamhet väner sig till som vårdar eller hjälper någon äldre,sjuk eller funktionshindrsd person

vi erbjuder stöd i from av samtal,avlösning och rådgivning.målet med anhörigverksamheten är att allmönheten ska vara informerad om möjligheterna till anhörigstöd så att detta upplevs som varierat och positivt.
Rimarkoj pri la traduko
السلام عليكم...بارك الله فيكم على هذا الموقع الطيب...هذه الرساله وصلت لصديقتي عبر البريد ووالدتها عجوز مريضه..وأنا جديده هنا بالسويد بودي أن أساعدها...أظنهم يريدون مساعدتها والله اعلم..لا تهمني لهجة الترجمة فكل اللهجات أفهمها..وإن كنت أحب اللغه العربيه
أرجو ان يصلني الرد قريبا
جزاكم الله خيرا
Laste redaktita de cucumis - 1 Decembro 2007 19:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Decembro 2007 02:54

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
it would be great to get an English bridge for this one

CC: pias

23 Aprilo 2008 15:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi elmota,
I didn't saw this message until now, sorry for the late reply! There is many errors in this text, maybe it should be set to "meaning only". (?) I can't find a English word for "anhörigverksamhet", but I guess that "Activity for relatives" is about the same meaning.

"Activity for relative is intended to the one who care for or assist someone old, sick or a person with disability.

We offer support as conversation, relieving and advice. The goal with the activity for relative is that the public shall be informed about the possibilities to get support for relative, so this will experience as vary and positive."

23 Aprilo 2008 15:59

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
thats alright, i too am a bit late seems to me, i didnt read the requesters message on the Arabic page
thanks