Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - טקסט פתיח לאתר אינטרנט שיעלה בקרוב לרשת

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoInglese

Categoria Computers / Internet

Titolo
טקסט פתיח לאתר אינטרנט שיעלה בקרוב לרשת
Testo
Aggiunto da hila26
Lingua originale: Ebraico

שלום, שמי הילה ואני עוסקת במספר תחומים

עיצוב מוצרים במגוון תחומים על בסיס המאנגה (קומיקס יפני) כגון
תמונות קיר, שעוני קיר, כרטיסי ברכה, הזמנות, סימניות, לוחות שנה ועוד
כמו כן, ניתן לרכוש את המוצרים לפי הזמנה ובחירת גודל

עיצוב גרפי
עיצוב לוגו, כרטיסי ביקור, ניירת משרדית, קטלוגים, אלבומים דיגיטאליים
הזמנות לאירועים עסקיים ופרטיים ועוד

עיצוב ובניית אתרים
Note sulla traduzione
היי, אני פותחת אתר אינטרנט בתחום העיצוב, אשמח אם תתרגמו לי זאת באנגלית גבוהה אם אפשר. תודה, הילה.

Titolo
Opening text for an internet site which will soon be up on the net
Traduzione
Inglese

Tradotto da dramati
Lingua di destinazione: Inglese

Hello,
My name is Hilla and I work in a number of fields.

Decorating products in a variety of fields based on the "manga” (Japanese Comics or komikku コミック), for example wall boards, wall clocks, greeting cards, invitations, bookmarks, calendars, and more. Moreover, it is possible to order the products in a large selection.

Graphic design

Logo design, business cards, office paper, catalogues digital albums, invitations to business and private events and more.

Design and construction of websites
Note sulla traduzione
In Japan, manga are widely read by people of all ages, so that a broad range of subjects and topics occur in manga, including action-adventure, romance, sports and games, historical drama, comedy, science fiction and fantasy, mystery, horror, sexuality, and business and commerce, among others.Since the 1950s, manga have steadily become a major part of the Japanese publishing industry, representing a 481 billion yen market in Japan in 2006.
Ultima convalida o modifica di dramati - 9 Febbraio 2008 17:21