Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - presentation dsl film & musikproduktion

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
presentation dsl film & musikproduktion
Testo
Aggiunto da davidosagge
Lingua originale: Svedese

Dsl film & musikproduktion startades för ganska exakt två år sedan och var bara ett resultat av ett intresse för att skapa film och musik. Idag är det jag, David Lindberg, som står som ensam arbetare i firman och under de två år som firman existerat så har den producerat allt från musikinspelningar till dokumentärfilmer. Det som driver firman framåt är mitt intresse för att skapa oavsett vad det som skapas ger mig tillbaka. På dessa sidor så kan du ta del av det jag gjort under det senaste fem åren. Håll till godo!
Note sulla traduzione
brittisk

Titolo
Presentation DSL film and music production
Traduzione
Inglese

Tradotto da Bhatarsaigh
Lingua di destinazione: Inglese

DSL film and music production was started exactly two years ago and was just a result of interest in creating films and music. Today it's I, David Lindberg, who stands as a lonely worker in the company and in the two years that the company has existed it has produced everything from music recordings to documentary films. What pushes the company forward is my interest in creating, no matter what the creation gives me back. On these pages you can take part in what I made in the last five years. Help yourself!
Ultima convalida o modifica di dramati - 4 Aprile 2008 17:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Aprile 2008 20:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
...was just a result of the interest...

...take part in what I have been doing/have done in the last five years.

..."has produced anything from music recordings to documentary films"

Maybe that "anything" means "everything"
Would that change the meaning of the original?

4 Aprile 2008 15:34

dammis
Numero di messaggi: 1
Texten känns svengelsk, jag skulle inte välja just de formuleringarna.