Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - salı günü

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Discorso - Vita quotidiana

Titolo
salı günü
Testo
Aggiunto da ece2495
Lingua originale: Turco

Ders programı değiştiği için bugün hem resim ve bedenin aynı gün olması zordu.Çünkü, resim çantası ve beden kıyafetlerimizi ,hepsini birden getirmek zorunda kalıcaktık.Türkçe dersinde dersin son 10 dakikası artık yeni bir uygulama yapıcaktık.Birbirimize soru sorarak sözlü olacaktık.Ve bugün ilki de oldu.

Titolo
Tuesday
Traduzione
Inglese

Tradotto da ÅŸeyda88
Lingua di destinazione: Inglese

It was hard that there were both drawing and physical education today because the schedule was changed, so we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to learn a new technique in the last 10 minutes of the Turkish lesson. We were going to ask each other questions and it was going to be an oral examination and the first one took place today.
Note sulla traduzione
I m not sure whether the name 'art carrierbag' is true and also I think that something is wrong with the last sentence because It doesnt make sense to me. And I made some changes to make it seem meaningful.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 25 Gennaio 2009 23:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Gennaio 2009 17:57

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi ÅŸeyda88

The "art carrierbag" is called a "portfolio" in English .

Maybe you should put "took place" instead of "happened" and maybe you should prefer the word "technique" to "practice". This phrase is, in itself a little clumsy, maybe you could put "We were going to learn a new technique"

I have set a poll.

22 Gennaio 2009 18:21

ÅŸeyda88
Numero di messaggi: 14
OK. THANKS FOR THE MıSTAKES. I HAD ALREADY POINTED TO THE WORD "ART CARRIERBAG" THAT IM NOT SURE ABOUT THAT.AND ALSO IF YOU WANT, YOU CAN REJECT THIS ONE,TOO. IT DOESNT MATTER.

22 Gennaio 2009 20:27

Leturk
Numero di messaggi: 68
salı günü means tuesday and that text in turkish is about turkish classes and a program of studing.

22 Gennaio 2009 22:10

ÅŸeyda88
Numero di messaggi: 14
so what? I didnt realize it ok?? and I edited it NOw. Is that OK Leturk?

22 Gennaio 2009 23:05

cheesecake
Numero di messaggi: 980
The only thing is that; "Türkçe dersinde dersin son 10 dakikası" is not translated.

23 Gennaio 2009 22:36

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi ÅŸeyda88

Please don't be aggressive with the people who are here to help us with your text. Leturk has pointed out something that needs correcting because I asked him whether he thought the text was correct or not.

Here on cucumis we avoid using all capitals in the messages we send to each other unless we are really very angry with the person we are writing to. Writing in capitals has a very negative connotation, so please be careful how you use it.

The following phrase needs the corrections in bold made to it:

"We were going to learn a new technique in the last 10 minutes of the turkish lesson.

The "i" of "it" in the last phrase does not take a capital letter as it is in the middle of the phrase.


24 Gennaio 2009 04:31

gotto
Numero di messaggi: 3
It was hard that there were both art and physical education today because of the schedule was changed, so we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to learn a new tecnique at the last 10 minutes of the turkish lesoon. We were going to ask questions eachother and It was going to be an oral examination and the first one took place today.

24 Gennaio 2009 14:52

handyy
Numero di messaggi: 2118
I think this one needs some little edits:

"As the schedule was changed, it was hard that there were both art and physical education today. Because we had to carry the portfolio and sweatsuits together. We were going to perform a new tecnique at the last 10 minutes of the turkish lesson. Asking each other questions, we were going to be an oral examination and the first one took place today."

24 Gennaio 2009 17:20

ÅŸeyda88
Numero di messaggi: 14
Is that alright now?

25 Gennaio 2009 11:51

merdogan
Numero di messaggi: 3769
art ....> drawing
turkish..> Turkish

We were going to learn a new technique...> We are going to practice a new....