Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Norvegese - Anteckningar kring ett musikalbum #2

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloItalianoFranceseOlandesePolaccoRussoSvedeseNorvegeseTedescoTurcoEbraicoDanese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Anteckningar kring ett musikalbum #2
Testo
Aggiunto da salimworld
Lingua originale: Svedese Tradotto da pias

"Sovereign" är en instrumental recitation av Shahnameh (Kungarnas bok) dvs. ett omfångsrikt persiskt poetiskt epos skrivet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Här finner du västerländsk rockinstrumentation med österländsk doft. En del spår tror jag är lämpade att anpassas för traditionell iransk dans; speciellt låtarna “Sovereign” och “Harem”. Jag ser faktiskt fram emot den koreografiskt omarbetade föreställningen för detta verk när det blir möjligt. Föreställ dig iranska "Coffee-house paintings" och magdans med förvrängda gitarrer som framför glada rytmer... ovanlig kombination? Nej, för mig låter det helt naturligt!
Note sulla traduzione
"Coffee-house paintings" = "kaffehusmålningar"

Titolo
Anmerkninger om et musikkalbum #2
Traduzione
Norvegese

Tradotto da Hege
Lingua di destinazione: Norvegese

"Sovereign" er en instrumental recitation av Shahnameh (Kongenes bok) dvs. et omfangsrikt persiskt poetiskt epos skrevet av Ferdowsi, en samling av persisk mytologi. Her finner du vestlig rockinstrumentation med østelig duft. En del spor tror jeg best passer for tradisjonell iransk dans; specielt låtene “Sovereign” og “Harem”. Jag ser faktiskt fram til den koreografiskt omarbeidete forestillingen for dette verket når det blir mulig. Forestill deg iranske "Coffee-house paintings" og magedans med forvrengte gitarer som framfører glade rytmer... uvanlig kombinasjon? Nei, for meg hørest det helt naturlig ut!
Ultima convalida o modifica di Hege - 23 Settembre 2011 04:33