Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Ungherese - Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: UngheresePortoghese brasiliano

Titolo
Szia! Az előbb én támadtalak, ami csak részben...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da tam_gyn
Lingua originale: Ungherese

Szia!

Az előbb én támadtalak, ami csak részben igaz, mert a helyettesem volt itt és ő tette. De megnéztelek és láttam, h nagyon nem igazságos, nem egyenlőek az erőviszonyaink...
A nyersanyagokat, amit tőled szereztem természetesen visszaküldöm és ne haragudj!
További jó játékot

Ãœdv
nemantisze...
25 Agosto 2007 15:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Agosto 2007 11:46

goncin
Numero di messaggi: 3706
Bridge me?

CC: Cisa

28 Agosto 2007 08:17

Cisa
Numero di messaggi: 765

Hi!


I was the one who attacked you, which is true only in one part as my assistant was here and he did it.


But I looked at you and saw that it is not fair, our power relations are not equal....


Of course, I´ll send you back the raw materials I got from you and please, forgive me.



Have a nice play


Best regards

Saluton Goncy,
You can ask me for a bridge any time, but someting you may find useful in case I´m not online:
http://szotar.sztaki.hu/angol-magyar

27 Agosto 2007 14:49

goncin
Numero di messaggi: 3706
Thanks, but... why you "bridged" me with the original text (or are you without time to do it)?

CC: Cisa

27 Agosto 2007 15:58

Cisa
Numero di messaggi: 765
It was just better to separate it into sentences....

3 Marzo 2008 13:11

goncin
Numero di messaggi: 3706
Wow!!! This was plenty of dust and cobwebs!

CC: Cisa

3 Marzo 2008 17:21

Cisa
Numero di messaggi: 765
?????

3 Marzo 2008 17:27

goncin
Numero di messaggi: 3706
You bridged me this one on August 28, 2007!

CC: Cisa

3 Marzo 2008 19:43

Cisa
Numero di messaggi: 765
Oh, ok!