Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Rumeno - România, familia, eu convinsă toţi morţi.

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoSpagnolo

Categoria Colloquiale

Titolo
România, familia, eu convinsă toţi morţi.
Testo-da-tradurre
Aggiunto da conxa
Lingua originale: Rumeno

România, familia, eu convinsă toţi morţi. Am auzit strigătele, rugăminţile să fie lăsaţi în pace copiii. Copilaşul plângea fără oprire: mama nu mă lăsa, nu pleca cu salvarea, mami, mor şi eu. Am plecat cu salvarea auzindu-i pe toţi strigându-mă şi plângând. Ajunsă aici, am vazut pe calculator destule momente cu ai mei la masă, când au început să dea foc, începând cu telefonul, apoi cu restul: casa cu mobilă cu tot, văcuţa, purceii, gardul, maşina, măgarul, fâneaţa, casa batrânească.
Ultima modifica di iepurica - 12 Settembre 2007 09:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Settembre 2007 08:45

Freya
Numero di messaggi: 1910
Aici e ceva ce nu sună bine"eu convinsă toţi morţi"->"eu eram convinsă că toţi sunt morţi"(?)
şi nu e "fâneţea",ci "fâneaţa".

6 Settembre 2007 11:17

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Asta a fost ce am reuşit eu să scot din bălmăjeala pe cara introdus-o conxa. Nu ştiu de la ce a pornit. Mi-a luat o gramădă de timp să o desluşesc, ştiu că formularea nu este corectă, dar asta a scris ea, aşa am lăsat şi eu.