Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - bu sana yazacağın ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתהולנדית

שם
bu sana yazacağın ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי deca777
שפת המקור: טורקית

bu sana yazacağın hesap no'ları bir bakalım para var mı, varsa ne kadar.
senden istenen bu hesaplardaki parayı çekebilir misin yetki verirsek ve yüzde kaça yaparsın.(parayı çekmen zor olursa misir devreye sokarız).
ve bu adamın kız kardeşi bizimle kontağa geçti iş bayağı ciddi??
הערות לגבי התרגום
vertaling in het nederlands


---------------
(smy)-->

diacritics and typos edited , the original text before edits was:

"bu sana yazacagin hesap nolari bir bakalim para varmi,varsa ne kadar.
senden istenen bu hesaplardaki parayi cekebilirmisin yetki verisek ve yuzde kaca yaparsin.(parati cekmen zor olursa misir devreye sokariz).
ve bu adamin kiz kardesi bizimle kontaga gecti is baya ciddi??"

"misir" maybe a name (but I've never heard such a a name in turkish)
נערך לאחרונה ע"י smy - 10 פברואר 2008 09:19