Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-ספרדית - Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתספרדית

קטגוריה שירה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Cur in gremio haremus? Cur poenam cordi parvo...
טקסט
נשלח על ידי ronnyfv
שפת המקור: לטינית

Cur in gremio haremus?
Cur poenam cordi parvo damus?
Stella nobis non concessit
Parvus pulsus
Cor mortem ducens
Venarum pulsis in terramfluens
Vita mollis in stellam redeunt
Animam sacrificare necesse est?
Cur veniam petimus?
In terra fatali
הערות לגבי התרגום
Its about some journey, I think...

שם
¿Por qué nos agarramos juntos?
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי ellasevia
שפת המטרה: ספרדית

Por qué nos aferramos el uno al otro ?
Por qué castigar a los pequeños corazones ?
Las estrellas no nos perdonaron
Un pulso minúsculo
Un corazón acercándose a la muerte
La vibración del pulso fluye a través de la tierra
Una vida tierna regresa a las estrellas
Deben las almas ser sacrificadas ?
Por qué imploramos perdón ?
En la tierra prometida ?

אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אפריל 2008 20:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אפריל 2008 10:36

evulitsa
מספר הודעות: 87
Allá van mis otras propuestas de lo que creo que no estaba demasiado bien traducido:
Cordi parvo= a un corazón pequeño ("menor" no es una traducción exacta de parvuus).
"Un corazón arrastrándose hacia la muerte"
Preguntamos por qué vinimos en la tierra de promisión"
Hasta luego!
Eva

21 אפריל 2008 15:35

ellasevia
מספר הודעות: 145
Muchas gracias. ¿Es mejor ahora (como lo tengo ahora)?

28 אפריל 2008 01:29

lwdgooner
מספר הודעות: 7
The last line is completely wrong

28 אפריל 2008 05:18

Triton21
מספר הודעות: 124
"El pulso fluye por la tierra, fluye por la tierra"

You have repeated yourself.


"Preguntamos por qué vinimos en la tierra de promisión"

I don't know if that was translated directly from the Latin text, but it certainly isn't the correct translation for the English text. It needs to be changed.

28 אפריל 2008 15:27

raaq
מספר הודעות: 47
I would propose the following translation:

Por qué nos aferramos el uno al otro ?
Por qué castigar a los pequeños corazones ?
Las estrellas no nos perdonaron
Un pulso minúsculo
Un corazón acercándose a la muerte
La vibración del pulso fluye a través de la tierra
Una vida tierna regresa a las estrellas
Deben las almas ser sacrificadas ?
Por qué imploramos perdón ?
En la tierra prometida ?

28 אפריל 2008 16:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola ellasevia,

Vemos que han habido muchas sugestiones de cambios en esta traducción. Si te parece puedes hacer algunas ediciones con las cuales estás de acuerdo y podemos iniciar una nueva votación. De la manera que está y con tantos votos contra, tendría que rechazarla.

¿Qué te parece?