Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-עברית - "God is my judge"

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתעברית

שם
"God is my judge"
טקסט
נשלח על ידי dcurry
שפת המקור: אנגלית

"God is my judge"
הערות לגבי התרגום
I have searched the website and found the two following translations, but their appears to be a letter difference and I wanted to make sure when put together what would be correct, however if this combination is wrong please let me know. Im wanting the poetic/biblical wording in the masculine. I have also had trouble putting this together with a more stylized fond, some of the letters I've looked up have the marks on the top and bottom of the letters and others do not. If anyone could be of assistance I would greatly appreciate it.


אֱלוֹהִים דָּן אוֹתִי (Elohim dan oti)

and

דָן אֹתִי הָאֵל (Dan Oti Ha-El)

שם
"דן אותי האל"
תרגום
עברית

תורגם על ידי jairhaas
שפת המטרה: עברית

"דן אותי האל"
הערות לגבי התרגום
אלהים דן אותי = God judges me
דן אתי האל = The God judges me
In both instances "judges" can be substituted by "is judging". If the intention is: only God is my judge, then the second option is preferable. By situating the word "God" in the end of the sentence, the author has achieved a sort of emphasis.
אושר לאחרונה ע"י milkman - 21 אוקטובר 2009 19:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוקטובר 2009 08:33

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Sorry jairhaas

Only one language must be placed in the translation field. Remarks about the translation must be placed in the remark field under the translation field. You may try again to translate it