Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-איטלקית - Feliz dia de San Valentin...!!!!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאיטלקית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Feliz dia de San Valentin...!!!!
טקסט
נשלח על ידי Jennisita
שפת המקור: ספרדית

Feliz dia del amor y la amistad a todos mis amigos y amigas y especialmente a mi ser especial como lo eres tu..!!! Nelson! Sin ti mi vida no tendria sentido. Que bueno es compartir con personas que aprecian verdaderamente el significado de la AMISTAD. A mis amigos italianos gracias por ofrecerme una linda amistad en especial: Catherine, Silva y Pietro. Besos y abrazos con cariño desde caracas - Venezuela..!!!

שם
Felice giorno di San Valentino...!!!
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי brusurf
שפת המטרה: איטלקית

Felice giorno dell'amore e dell'amicizia a tutti i miei amici e alle mie amiche e specialmente a una persona per me speciale come lo sei tu...!!! Nelson! Senza te la mia vita non avrebbe una ragione. Che bello che è condividere con persone che apprezzano veramente il significato dell'AMICIZIA. Ai miei amici italiani un grazie per offrirmi una sincera amicizia in particolare: Catherine, Silva e Pietro. Baci e abbracci con affetto da Caracas - Venezuela..!!!
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 22 פברואר 2012 16:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 פברואר 2012 22:25

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ciao brusurf

Ottima traduzione! C'è solo un punto poco chiaro:

- "e specialmente essere a me speciale come lo sei tu..."

Tuttavia la sintassi del testo spagnolo non è il massimo, quindi capisco questo errore. Ho discusso con l'esperta per lo spagnolo, e secondo lei in questa parte lo scrittore intendeva dire più o meno "e specialmente a un essere/una persona per me speciale, che/come lo sei tu".

Che ne pensi?

22 פברואר 2012 11:18

brusurf
מספר הודעות: 32
Condivido in quanto non aveva proprio senso e quindi concordo pienamente con l'esperta!

22 פברואר 2012 16:16

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ok