Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Tarkan: "Åžalvar Giyip Çaktırmadan Afganistan'a,...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרומנית

קטגוריה עתונים

שם
Tarkan: "Şalvar Giyip Çaktırmadan Afganistan'a,...
טקסט
נשלח על ידי anamaria13
שפת המקור: טורקית

Kız arkadaşı Bilge ile tatil için gittiği ABD'den dönen Tarkan, Atatürk Havalimanı'nda aralarında Afganistanlı hosteslerin de bulunduğu hayranları ile bol bol fotoğraf çektirdi. Son aylarda çok çalıştığını ve stüdyodan çıkmadığını anlatan Megastar, merakla beklenen albümünü, seçimlerle birlikte fırtınalı geçen yaz nedeniyle ertelediğini söyledi. Tarkan, her albümle birlikte yeni başlangıç ve projelerin de mutlaka olduğunu belirterek, yeni şarkılarıyla açık hava konseri vermek istediğini dile getirdi
הערות לגבי התרגום
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

שם
Returning from vacation in the USA with his girlfriend Bilge, Tarkan ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

Returning from vacation in the USA with his girlfriend Bilge, Tarkan had lots and lots of pictures taken at the Ataturk Airport with his fans, among whom were some Afghani stewardesses. The mega-star, who has said that he has been working a lot, not even leaving the studio these past few months, said that he has delayed his anxiously awaited album because of the stormy way the summer went with the elections. Tarkan, who explained that there would always be a new beginning and new projects with each album, mentioned that he would like to give an open-air concert with his new songs.
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 12 אוגוסט 2007 17:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אוגוסט 2007 18:16

Chantal
מספר הודעות: 878
Translation seems fine by me, but I'm not completely sure since I don't know all the words in the Turkish text.

11 אוגוסט 2007 18:22

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Wait until you get a few more responses on your "poll" - I usually ignore the ones who don't say why they voted against, and give more credence to the ones who are experts or who have a lot of translation points.