Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Tarkan: "Şalvar Giyip Çaktırmadan Afganistan'a,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiromania

Category Newspapers

Kichwa
Tarkan: "Şalvar Giyip Çaktırmadan Afganistan'a,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na anamaria13
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Kız arkadaşı Bilge ile tatil için gittiği ABD'den dönen Tarkan, Atatürk Havalimanı'nda aralarında Afganistanlı hosteslerin de bulunduğu hayranları ile bol bol fotoğraf çektirdi. Son aylarda çok çalıştığını ve stüdyodan çıkmadığını anlatan Megastar, merakla beklenen albümünü, seçimlerle birlikte fırtınalı geçen yaz nedeniyle ertelediğini söyledi. Tarkan, her albümle birlikte yeni başlangıç ve projelerin de mutlaka olduğunu belirterek, yeni şarkılarıyla açık hava konseri vermek istediğini dile getirdi
Maelezo kwa mfasiri
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Kichwa
Returning from vacation in the USA with his girlfriend Bilge, Tarkan ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Returning from vacation in the USA with his girlfriend Bilge, Tarkan had lots and lots of pictures taken at the Ataturk Airport with his fans, among whom were some Afghani stewardesses. The mega-star, who has said that he has been working a lot, not even leaving the studio these past few months, said that he has delayed his anxiously awaited album because of the stormy way the summer went with the elections. Tarkan, who explained that there would always be a new beginning and new projects with each album, mentioned that he would like to give an open-air concert with his new songs.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Chantal - 12 Agosti 2007 17:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Agosti 2007 18:16

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Translation seems fine by me, but I'm not completely sure since I don't know all the words in the Turkish text.

11 Agosti 2007 18:22

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Wait until you get a few more responses on your "poll" - I usually ignore the ones who don't say why they voted against, and give more credence to the ones who are experts or who have a lot of translation points.