Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Ä°yi Günler Sayın Ostergag Bize göndermiÅŸ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Naslov
İyi Günler Sayın Ostergag Bize göndermiş...
Tekst
Poslao rasimsky
Izvorni jezik: Turski

İyi Günler Sayın Ostergag

Bize göndermiş olduğunuz e-maillere cevap veremediğimiz için çok özür dileriz.Kalite temsilcimiz sayın KABACAN ile ilişkimiz özel nedenelrden dolayı kesilmiştir.

Bizden talep etmiş olduğunuz imds numaralarını yeni Kalite temsilcimiz Nurcan hanım ile en kısa sürede tarafınıza ileteceğiz.

Bundan sonra göndereceğiniz e-mailleri Nurcan hanım adına gönderirseniz seviniriz.

Gecikmeden dolayı özür diler işlerinizde başarılarınızın devamını dileriz.

Rasim YILDIZ
Kalite Kontrol Tek.
Primjedbe o prijevodu
Acil fransaya gidicek !!!

Naslov
o
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Good day Mr. Ostergag,

We apologise for not having been able to reply to your messages. Our relationship with our Quality representative Mr. KABACAN has been terminated for private reasons.

The IMDS numbers you requested will be sent to you by our new Quality representative Ms. Nurcan within a very short while.

Kindly send your future messages to the attention of Ms. Nurcan.

Apologising for the late reply, we wish you success in your work.

Rasim YILDIZ
Quality Control Tek.
Primjedbe o prijevodu
"IMDS" is: "International Material Data System " (Automotive sector) - Thanks to rasimsky's notification-
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 22 lipanj 2008 14:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 lipanj 2008 02:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
What does "imds" stand for? If it's an acronym, shouldn't it be in caps?

succes----> success

20 lipanj 2008 02:29

kfeto
Broj poruka: 953
yes it is, i don't know what it means, i left it without caps as in the original

20 lipanj 2008 02:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
What I found out about the meaning of IMDS is: International Material Data System.

Have a look here

Do you think it's possible that it conveys the original?

20 lipanj 2008 09:13

rasimsky
Broj poruka: 13
Thank you

20 lipanj 2008 09:17

rasimsky
Broj poruka: 13
" IMDS is: International Material Data System " Automotive sector

20 lipanj 2008 10:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks a lot rasimsky, notification is now in the comments field from the translation.


20 lipanj 2008 16:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
That's what I had already said. Am I not to be thanked?



CC: Francky5591

20 lipanj 2008 16:20

rasimsky
Broj poruka: 13
Thank you lilian canale

20 lipanj 2008 17:14

Francky5591
Broj poruka: 12396
Sorry, I was very fast on that one, and I didn't use the link you provided, Lilian, I just saw rasimsky's post actually

oh? forgot to thank you!

20 lipanj 2008 17:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, I'll leave that one behind!